投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

经济与合作视角下基于语料库的俄媒英文报道话(4)

来源:经济师 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-03-23
作者:网站采编
关键词:
摘要:5 索引行分析 通过索引行分析,可以看到文本中许多重要的语言形式及搭配,因此是语料库语言学的核心所在[6]。这将有助于分析所涉媒体对该主题词所表

5 索引行分析

通过索引行分析,可以看到文本中许多重要的语言形式及搭配,因此是语料库语言学的核心所在[6]。这将有助于分析所涉媒体对该主题词所表达的态度或倾向。

本文选取了中国(China、Chinese 或China’s) 作为搜索词汇“search word”,得到涉及经济与合作的索引行分析见表3:

表3 涉及经济与合作的索引行分析countries and regions, and better serve economic growth...Railway from emphasized that Russia and"opens up extra opportunities"for pressed the certainty that making Over the past 40 years,said in mid-December that Russia and China are exploring the possibility of placing bonds of China China China Chinese China China China Chinese Chinese has become the world′s largest exporter to Europe may have good impact need to strengthen cooperation investors and China’s cooperation will be a prospering, comfortable and modern the first destination in Asia transformed into the second largest economy investors were satisfied with Russia’s credit ranking Companies in yuan on the Moscow Exchange

Russia and Agreement with by the Commerce Ministry of contribution to promoting advance partnership with favorable environment for Russian and China China China China’s China Chinese plan to boost cooperation in aviation and space sectors on development of Siberian gold mine passes recent dynamic growth of Sino-Russian trade rapid economic and social development He addressed personal thanks enterprises; jointly promote big projects

根据表3可以看出,在俄媒眼中,中国历经40年改革开放,已经成为世界第二大经济体(second largest economy) 、最大的出口国(largest exporter) 、亚洲首选目的地(first destination in Asia) ,具备更快的经济增长速度(better serve economic growth) 、社会发展速度(rapid social development) 。俄媒非常关注取得更多机会(extra opportunities) 、加强合作(strengthen cooperation) 、成为伙伴(advance partnership) 、增加双边贸易(dynamic growth of Sino-Russian trade)、推进大项目的合作(jointly promote big projects) ,以及中国投资者对俄罗斯的信用满意度(Chinese investors were satisfied with Russia’s credit ranking) 。同时,俄媒对于中俄之间深度的合作方向也做了细化报道,如中国企业的债券在莫斯科资本市场上市(placing bonds of Chinese companies in yuan on the Moscow Exchange) ,在航空和航天领域加强合作(boost cooperation in aviation and space sectors) 以及合作开发西伯利亚金矿(agreement on development of Siberian gold mine) 等。

从语料库索引行角度分析,俄媒在对华报道中展现出对中国发展成就的正面认可,接受了中国的崛起;表达了俄罗斯希望与中国加强经贸合作的强烈愿望,并希望在各个领域推动形式多样的经济融合,印证了本文在高频词分析和关键词分析时得出的结论。

6 结束语

本文通过利用语料库工具 对自建语料库进行研究,总结出俄媒进行对华报道时的关注点、倾向与态度。根据分析,俄媒非常关注经济、贸易、高科技领域,渴望加速开放与融入全球经济一体化;对中国的态度整体上比较友善,能够更加积极地展示中国正面、积极的近况,并表达了希望加强中俄经济合作的强烈愿望。究其原因,一方面俄罗斯迫切希望通过发展经济来加强国力;另一方面,中国是俄罗斯最大的贸易伙伴,目前中俄关系处于历史最好的时期,双方存在现实的经济与贸易合作基础以及合作意愿。

基于此,本文建议中国政府在“一带一路”倡议中,可以进一步巩固和加强中俄关系,应当充分抓住并利用俄罗斯对中国持续释放善意的这一历史时机,加强中俄在经济、贸易、高科技领域的合作,并充分考虑俄罗斯能源大国的经济基础,加强在能源领域的合作,更好地做到互利共赢。

[1] 冯玉军. 国际大变局下的中俄关系及相关思考[M]//中国国际战略评论.北京:世界知识出版社,2018:52-65.

[2]“一带一路”的三重使命,中国政府网[EB/OL].[2019-12-20].

[3] 马博森. 语料库与基于语料库的话语研究[J]. 外国语,2009(3):28-35.

[4] 周茜.语料库语言学在话语分析研究中的作用探讨[J]. 课程教育研究,2018(40):11-12.

[5] Baker P. Querying keywords[J].Journal of English Linguistics,2004(32):346-359.

[6] Sinclair J. Corpus, Concordance, Collocation[M]. Oxford:OUP, 1991.

文章来源:《经济师》 网址: http://www.jjszz.cn/qikandaodu/2021/0323/1141.html



上一篇:特邀策划顾问吕玉波院长
下一篇:浅谈不同基坑支护形式的对比分析

经济师投稿 | 经济师编辑部| 经济师版面费 | 经济师论文发表 | 经济师最新目录
Copyright © 2018 《经济师》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: